Перлы перевода )))

metal fly — бляха-муха

Notorious murderer — Нотариус-убийца

Still life with eggplant — тихая жизнь с баклажаном

Ананасовый сок — ananasa jus

I’m not a woman you can trust — Я не женщина, поверь мне.

I’ve seen your balance sheet- Видел я ваш баланс… так себе баланс

Продолжение под катом.Whatever the case — Что бы в этом кейсе не было

Hungry like the wolf — венгры любят волков

— Good luck today to you, Potter! — Повезло вам сегодня, Поттер.

museum of fine arts — музей хороших искусств

Suddenly a grin lit up his face. — Зелень залила его лицо.

С праздником! — With a holiday!
(надпись на коробке конфет)

I feel bad — Я чувствую плохо

Кэтрин Зета-Джонс: You know what saved Napoleon’s life? His ego.- Переводчик: Знаешь, кто спас жизнь Наполеону? Орел

Silver is the best conductor of electricity — Сильвер — лучший проводник электрички

Dance around-the-clock — Танец вокруг часов
(Алена Масуренкова объявляет песню в эфире радиостанции Европа-плюс)

Long Live Great Serbia! — Долгосрочная служба большой Сербии
(Лозунг сербских националистов — из провинциального компьютерного журнала).

(Из резюме кандидата в службу тех. поддержки:)
Монтаж шкафов с источниками бесперебойного питания.- Installation of cases with sources of a uninterrupted feed.

Phil Collins "One more night" — Одна большая ночь
(Диктор 1-ой из Харьковских радиостанций)

spirit is strong, but the flesh is weak — Водка ничего, а мясо протухло

he was hooked — он получил удар хуком

-That’s my greenhouse. — Это мой зеленый домик.
(Из фильма "Адаптация")

Фильм "Last Supper" — "Последний ужин"

I am not like you — Вы мне не нравитесь

Он перевел дух и сделал ей предложение — he translated the spirit and made her a sentence

Высшее Техническое — Maximum Technical
(из резюме)

— Yeah, peace of cake… — Умираю! Дайте кусочек торта!

The troops were marching — Трупы маршировали

We’re a peaceful race! — Вот это гонка!

What is it now! — все по новой!

I’m just kidding. — Я всего лишь рожу ребёнка

— I would like to see manuals for these two instruments. — Я хочу посмотреть как вы двое это делаете вручную с вашими приборами.
(устный перевод)

Антикварные товары — Antiquarian goods
(вывеска магазина в Санкт Петербурге)

Pumps — памперсы

ladybird — птичка женского пола

Он стоял, стоял, потом взял да и вышел — he stood stood then took yes and went out

if you miss the train — если вы мисс…

Danish pastry — Датские спагетти

лист бумаги — list of paper

Girl from the magazine cover — Девушка с магазинной обертки
(Что-то из Стивена Кинга — 1992)

— Это трудные упражнения? — Are these exercises difficult?
— Нет, легкие. — No, lungs.

high school — высокие скулы

I gotcha… I gotcha… — Я гоча, я гоча

-Still friends? -Всё ещё друзья?
-Only if you give me what I want. — Когда я хочу, тогда и будем друзьями.
(Из фильма Sweet November)

Перед девушкой стоит большая порция еды.
— I hope that I can eat all this. -Я думаю, что это всё съедобно.
(Из фильма Sweet November)

Truly yours — Ваш Трули

Home sweet home — Дом, сладкий дом

A solicitor … prepares cases for barristers. — Солиситор… подготавливает дела для барристеров.

Oh dear! — О, дорогой!

звезды сцены и кино — platform and cinema stars

Индустрия холода — cool industry

Watch Your back! — Посмотри на свою спину.

tunnel washers — автоматические чистилища

Ароматные блинчики — stinky pankaces
(из меню ресторана в Новгороде Великом)

квартирный вопрос — flat question

надпись на банке с рыбными консервами:
Herring — этикетка: Херенг

No smoking! — Пиджаки не вешать!

No smoking! — Смокингов нет!

as well — как хорошо!

— Еще? — — More?
— Нет, спасибо, я сыт.- No, thanks, I’m fed up
— Fine, but he didn’t take heroin, speed and cocaine by mistake, did he? — Да, хорошо, но героин, СПИД и кокаин у него откуда?
(Buffalo Soldiers)

Kitty Farmer: Rose.
Rose Darko: Kitty.
— Роза.
— Смеешься?

— Thank you for sending me a copy of your thesis. I’ve already got a review from M.C. I think you’ll receive it too.
— Спасибо, что прислали мне копию диссертации. Я уже получил отзыв от Эм Си. Думаю, что он Вам влепит два балла.

Возглас человека, понявшего, что он сделал неверный вывод:
— Oh, dear! — — Вот скотина!

человек ищет патроны к дробовику:
— Shells! Where did I see the box with shells?! — — Ракушки! Где я видел коробку с ракушками?!
(из фильма Evil Dead)

Flying saucer — летающая сосиска

Forrest Gump: In the land of China, people hardly got nothing at all.
John Lennon: No possessions?
— Никаких пожитков?
(Forrest Gump)

Click "End" to quit — Щелкните по Концу, чтобы выйти
(инсталлятор игры Silent Hill 3 — triada)

He loves commercials — Он любит коммерсантов

Говяжий язык — beef language

Уха — ear soup
(меню в одном из центральных киевских ресторанов)

Частный предприниматель — private businessman
(из резюме)

This is a little story of my short life.
(начало произвольной автобиографии на английском, написано кандидатом на поездку в командировку, требующую хоть какого-то английского)

Stop the violence! — Остановите скрипки, пусть скрипки помолчат!

Hi, sailor — какой потолок высокий…

Oven — Овен

летучие мыши — flying mouses

физическое лицо — physical face

юридическое лицо — legal face

ежемесячно — everymonthly

The farmer’s wife milked the cow — Фермер подоил свою жену

Press "Exit" to cancel the screen. Нажмите "Выход", чтобы сбросить монитор.
(из руководства к автомагнитоле)

And what is your name, please?
— Hercule Poirot.
— Come again?
— HERCULE POIROT!
— Как вас представить?
— Эркюль Пуаро.
— Пришли опять?
— Эркюль Пуаро!

Look! It’s George Hamilton! — Слушай, Tы, George Hamilton!
(из фильма Naked Gun 33 1/3)

I’m not Fred — Я не боюсь!
(из фильма Harry Potter and the Chamber of Secrets)

You’re welcome back — Вы долгожданная задняя часть

alarm watch — часы с элементом тревоги

— Would You give me a receipt? — Вы не дадите мне рецепт?

Fatal Error (сообщение на экране компьютера) — Роковая ошибка

And the skies that once were blue are falling — Лыжи, бывшие когда-то синими, упали
(строка из песни "Calling" Jeri Hollywell)

Ему было 15 лет — To him was 15 years old

Screws and nuts — шурупы и орешки.
(из технического описания)

Speak for yourself — Разговаривай с собой

They finished with soup. — Они кончили супом.

заводской брак — factory marriage

From Souvenirs To Souvenirs. От сувенира к сувениру.

If I saw a burglar, I’d call the police — Если увидишь болгара, вызови полицию

There are tins of sardines on top of cornflakes — В банках с сардинами лежат кукурузные хлопья.

Whiskey “Wild Turkey” – Виски «Дикий турок»

Spray this on your hair- Спрэй для твоих волос

He was fired from the company — Его фирма сгорела

— I’m retired — — Я устал
(из фильма Repalcements)

I wish you came yesterday – Я надеюсь ты зайдешь вчера

I can’t stand the rain – Не могу стоять под дождем.

I don’t drink, I don’t smoke and I don’t swear – Я не пью, не курю и не даю клятв.

окружающая среда – surrounding Wednesday, surrounding medium

software — мягкие места компьютера

Power plant — энергия растения

I miss my town badly — Я девушка и живу в плохом городе

Give up smoking — дай закурить!

Международная обстановка — international furniture

из сериала FX
— Thank you!
— You’re welcome!

— спасибо!
— Добро пожаловать!

http://megamozg.livejournal.com/686568.html

Комментарии через Facebook

Вам может также понравиться...

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

...