Трудности перевода
В пятницу пришлось выйти на работу, пару факсов отправить. Сделал, отправляю… Вроде прошло, но факс выдаёт "Сбой в телефонной линии". Непонятно, прошло или нет. Решил на голосовой набрать, уточнить у секретаря. Да, отправлял в Австрию… Звоню:
Она – бырмыргыртыр ? (по немецки)
Я – … ыыыыы…. Excuse me, can i talk to mr. XXXXXXX ?
Она – быргыртырпыр…. (кое как понял, что занят он)
Я – Типа трай ту сенд зе факс… ну, типа эррор там… проверьте…
Она – Не андестенд, типа… Шпрехен зи ?
Я – Нихьт… Капут… аусвайс… вот, типа… Ду ю спик ?
Она – Нихьт…
……… минут 5-7 разговор глухого с немым… она по немецки, я по английски… безрезультатно… тупик…
В сердцах, не убирая трубки, вырывается: "Йоптвайумать…!!! "
Через 2-3 секунды радостный вопль с той стороны: "Так вы русский знаете ?! Я сама русская !!!"
"…направим еще 10 миллионов русских и изберем там своего президента.." 🙂
уже в Украину направили, ублюдки, своего премьера избрали.
Ах*уенная история, пи3дец как смешно.
Автор, ты нормальный человек?